Periódico de noticias sobre negocios y empresas

Agencia de traducción profesional en Barcelona: Interleng

Las traducciones son una tarea muy complicada, y aunque existan tecnologías para ello, están a años luz de ser tan eficaces como una agencia de traducción profesional. Ellas continúan dando cátedra en el rubro, de la mano de profesionales expertos capaces de garantizar un resultado eficaz, siendo avaladas por cientos de empresas para expandirse y conseguir el éxito internacional, así lo informa https://bottomapp.org.

Hoy en día, estas agencias están capacitadas con todas herramientas primordiales para un trabajo oportuno. Interleng es una agencia de traducción profesional, ejemplo claro de esta premisa reciente. Debido al catálogo de servicios que ofrece y la cantidad de marcas conocidas de su distinguida clientela, se ha hecho con la corona de una de las empresas más destacadas del área no sólo en Barcelona sino en toda España.

¿Cuál es la labor específica de una agencia de traducción?

Una agencia de traducción profesional engloba cada mecanismo de facto para cumplir con tal objetivo literalmente. Ellas son contactadas por clientes o personas interesadas que requieran de un trabajo de traducción minucioso y de buena calidad. Son frecuentes los servicios de traducción técnico, industrial, farmacéutico, traducción de catálogos, notas de prensa o informaciones digitales de las empresas que precisen de una traducción profesional y fiel al contenido original.

Seguidamente, cada traductor nativo se encarga de llevar a cabo la traducción de forma precisa. Según la complejidad del documento o de la tarea, puede tardar más o menos tiempo en específico o necesitar de herramientas anexas.

¿El objetivo es solo traducir?

Cada agencia de traducción profesional está imbuida en sus propias acciones o servicios ofrecidos. En lo particular, las agencias de traducción en España, brindan mucho más que solamente traducir una tarea como tal.

Todas las traducciones pasan por un proceso riguroso de revisión, durante el cual se pule cada detalle para asegurar una traducción correcta, precisa y de máxima calidad, fiel al texto original y que a la vez suene natural en el idioma de destino.

Revisión y corrección

El proceso de traducción pasa por determinantes caminos antes de ser entregado al cliente. El proyecto una vez aceptado primero se reparte entre los traductores nativos con experiencia demostrada en el sector, posteriormente una vez traducido se revisa minuciosamente con otro traductor nativo y se corrigen las imperfeccciones y finalmente se edita y compara con el texto original para dar un acabado perfecto.

La agencia de traducción profesional detalla cada error gramatical, ortográfico o de tipo, para en caso de existir, corregir los mismos en pro de enfocar por el buen camino el pedido en cuestión.

Asimismo, utilizan herramientas de traducción asistida (CAT tools), que reciclan traducciones hechas anteriormente (llamadas memorias de traducción o TM por sus siglas en inglés) para mantener la coherencia entre nuestras traducciones y reducir tanto costes como plazos de entrega.

Gestión de proyectos importantes

Todas las agencias de traducción profesional, son responsables de gestionar grandes proyectos si así lo desea el cliente. Desde la creación de fichas terminológicas, vídeos, presentaciones, textos ilustrativos y educativos; no existe una frontera específica.

Además usan servicios añadidos como la maquetación a la traducción ya realizada, que lo que hacen es facilitar y unificar conceptos de manera que la traducción quede perfectamente presentada.

Contratar una empresa de traducción facilitará el camino

Una empresa de traducción profesional ubicada en Barcelona del nivel de Interleng, facilita el camino hacia una tarea en específico, la expansión. Gracias a sus servicios ofrecidos y sus costes económicos, todo proyecto puede ser abarcado sin problemas.

De la mano de estos profesionales con años de experiencia en el mundo de la traducción, se realizarán traducciones sobre lo que se quiere. Asimismo, son responsables del material entregado, utilizando fuentes oficiales y valiéndose de conocimientos más que capacitados. Prueba de ello son la cantidad de marcas conocidas con las que trabajan durante años y que ponen en Interleng toda la responsabilidad de unas traducciones pulidas al detalle, para asegurar una traducción correcta, precisa y de máxima calidad, fiel al texto original y que a la vez suene natural en el idioma de destino.

Total
0
Shares
Artículo anterior

Freepik Company crece un 69% y genera 136 nuevos puestos de trabajo en 2020

Artículo siguiente

POC: una criptomoneda que gana relevancia en los principales exchanges mundiales

Artículos relacionados